Ruta Fulgurante


Abr
27
2007

Donde mi delgado silencio te interroga…

Category: Poemasarandanilla – 04:00
arandanilla

AHÍ, DONDE

ahí, donde

En la blanda cavidad de mi cuerpo
ardes.
En el espacio donde impera la noche
tiemblas.
En las sombras donde los dementes clemencia piden
te arrodillas.
En la profundidad del sueño roto
apareces.
En nombre del Maestro que llegó a salvarnos
imploras.
Ahí, donde el olvido a jirones llega
palpitas.
Ahí, donde tu memoria no tiene sosiego
existo.
Ahí donde el alma absorta se ciñe uno a uno
yacemos juntos.
Ahí donde mi corazón oprimo antes de que el llanto llegue
y me avergüence
te desconozco.
Ahí, donde mi delgado silencio te interroga,
te perdono.

Lina Zerón.
Moradas Mariposas, Ed. Unión y UNEAC, La Habana, Cuba. 2002

13 Comentarios »


  1. Comentario de dragonflyd

    Hola arandix, hace muchisimo tiempo que no me paso por aquí, no tengo perdón

    Y del poema que decir, una preciosidad

    Un beso

    1 mayo, 2007 @ 21:25



  2. Comentario de Mercedes

    Siempre “existimos” de una manera u otra
    Bellisimo este poema
    No tenemos perdon dragonflyd pero “ella” no lo tiene en cuenta, ella sabe que nunca nos iremos de su lado

    2 mayo, 2007 @ 10:08



  3. Comentario de Azul...

    Madre mia, el poemazo!!! No puedo ahora porque ando corriendo más que las liebres, pero éste es un “robo” seguro para Más Azules

    Textrañoooo

    2 mayo, 2007 @ 23:17



  4. Comentario de Azul

    sha me lo shevé 😉
    cuando tengas un ratín pásate a verlo, mi niña

    TQM

    3 mayo, 2007 @ 18:44



  5. Comentario de LILITH

    precioso como tu, pero te echo de menos, a ver si salgo de la campaña donde mi alcalde me tiene secuestrada y nos echamos unas risas y unas fotos de ese hotel que jamas pisaremos buuuuuaaaaaaaa

    besos y cuida de mi feo vale?

    lilith…. te kero tela niñaaaaa

    3 mayo, 2007 @ 22:04



  6. Comentario de niu

    El silencio es como un lenguaje;
    sólo hay que saber leer entrelíneas.
    Yo ultimamente me he topado con personas imperdonables; y aunque no les he dado mi perdón, siempre les he mostrado un silencio absoluto.
    Un besito.

    4 mayo, 2007 @ 19:14



  7. Comentario de El señor oscuro

    Hola, Cómo os va:

    He consultado el diccionario de la RAE, y resulta que la palabra jirones no se haya, en cambio he encontrado lo siguiente:

    gironés, sa.

    1. adj. ant. Natural de Gerona.

    2. adj. ant. Perteneciente o relativo a esta ciudad de España.

    Yo supongo que lo has copiado de algún lugar, y si esto es así, entonces supongo que es muy probabale que el autor, esté queriendo decir algo distinto o que en todo caso y la más sencilla, que sólo se trate de una falta de otrografía ¿Cuál de las 2 es?
    Gracias desde ya!!!
    Vale, que haya buena suerte!
    El flipao de tu amigo el señor oscuro!

    5 mayo, 2007 @ 01:19



  8. Comentario de LILITH

    querida arandanilla jirones son retazos, trozos a tiras y si, si me gusta tu texto.
    se te echa de menos por el mundo de los messengers

    besazos y achuchones de la bruja del sur

    5 mayo, 2007 @ 11:11



  9. Comentario de Ana

    Respondo por partes:
    Vik, busca jirón, no gironés…vale? Besos
    Lilith, ando entre las sombritas…pero me recupero pronto…
    Niu, perdona siempre…más por ti que por ellos.
    Azul, ya te cuento…perdona que no te tenga al día…tu hija se está haciendo amiga de su hermana mayor, tranquila, cuido de ella como lo harías tú (bueno, no tan bien) Je.

    7 mayo, 2007 @ 22:38



  10. Comentario de Beak

    Claro tenías razón…
    No sé como es que no lo he pensado antes, gracias…

    jirón.

    (Del fr. giron, regazo).

    1. m. Faja que se echaba en el ruedo del sayo o de la saya.

    2. m. Pedazo desgarrado del vestido o de otra ropa.

    3. m. Pendón o guion que remata en punta.

    4. m. Parte o porción pequeña de un todo.

    5. m. Heráld. Figura triangular que, apoyándose en el borde del escudo, llega hasta el centro o corazón de este.

    6. m. Perú. Vía urbana compuesta de varias calles o tramos entre esquinas.

    14 mayo, 2007 @ 02:43



  11. Comentario de arandanilla

    Eres un caso, BeakVik! La enciclopedia andante! Besos!

    16 mayo, 2007 @ 10:04



  12. Comentario de Silvia Arce

    Felicidades por publicar el “enorme” poema AHI DONDE, de la mexicana Lina Zerón y respecto a la palabra “jirón, jirones” significa, retazos, tiras, hebras, “Ahí, donde el olvido a jirones llega, palpitas” esta contundente imagen nos habla sobre la lentitud del olvido para alcanzar nuestra memoria.

    Silvia, desde ahora, su lectora cotidiana

    20 mayo, 2007 @ 03:29



  13. Comentario de arandanilla

    Gracias, Silvia. Todo un honor que nos leas. Qué lento es el olvido, y qué torpe a veces. Un abrazo,
    Arandanilla.

    20 mayo, 2007 @ 17:35


RSS feed para los comentarios de esta publicación. | TrackBack URI

Escribir comentario

XHTML ( Podrá usar las siguientes etiquetas): <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong> .

This site is protected by WP-CopyRightPro